Header

Bases del máster

1. EL MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUALEl XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje es un Título Propio de la Universidad de Cádiz organizado por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) y el Instituto de Lingüística Aplicada (ILA) de la Universidad de Cádiz.

2. OBJETIVOSLos objetivos fundamentales del XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje son los siguientes:

· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada al doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del ajuste de ésta y su posterior proceso de grabación.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de subtitulación para deficientes auditivos, así como el manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de audiodescripción para invidentes, en lo relativo tanto a la fase de producción del guion como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 60 créditos ECTS, computando cada crédito un total de 25 horas de trabajo.

3. LENGUAS DE TRABAJO En el XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje se podrá elegir libremente la combinación lingüística deseada de entre las siguientes:

- Como lengua de partida: inglés, francés, alemán, español o italiano.
- Como lengua de llegada: inglés, francés, alemán, español (España), español (Latino) o italiano.

De estas lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido. Aconsejamos siempre que el solicitante posea un nivel de alto conocimiento de la cultura y la lengua de partida y un dominio total de la cultura y la lengua meta. Por este motivo, lo ideal es que la lengua de llegada seleccionada coincida con la lengua materna del solicitante. En caso de que la lengua materna no se encuentre en este listado, se aconseja elegir como lengua de llegada la lengua en la que se exprese con mayor corrección.

Una vez comenzado el curso, se ofrecerá la opción de ampliar la matrícula con una segunda o tercera combinación lingüística que se podrá elegir de entre las lenguas arriba listadas.

En cuanto a las lenguas vehiculares en las que se ofrecen los estudios, el solicitante podrá elegir libremente entre: inglés, francés, alemán, español (España) e italiano, si bien se aconseja que coincida siempre con la lengua materna. En cualquier caso, la lengua vehicular de las clases presenciales será el español (salvo algunas asignaturas concretas).

4. REQUERIMIENTOS TÉCNICOSPara poder cursar el XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje el alumnado deberá disponer de un ordenador (con sistema operativo Windows, de forma preferente, aunque también podrá cursar el máster con un ordenador con sistema operativo Mac OS), unos cascos y un micrófono (puede ser suficiente con el del ordenador si este es un portátil) y una conexión a Internet estable y segura.

5. DURACIÓN Y MODALIDAD Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2019-2020 y 2020-2021 en la modalidad a distancia (on-line). En el caso de la modalidad presencial, las clases presenciales tendrán lugar entre octubre de 2019 y junio de 2020. El alumno escogerá la modalidad al inicio de los estudios, pero tendrá la opción de cambiarla en cualquier momento del desarrollo del máster siempre que haya plazas en la modalidad presencial. Para la modalidad presencial tendrán prioridad los solicitantes que realicen su matrícula en el primer periodo de inscripción, entre el 15 de abril y el 10 de mayo.

El XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje podrá ser realizado en modalidad presencial o a distancia (on-line).

6. DEDICACIÓN DEL MÁSTERLos estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2019-2020 y 2020-2021 (Tiempo Parcial), o bien únicamente a lo largo del curso académico 2019-2020 (Tiempo Completo), según elección del alumnado.

7. ORGANIZACIÓNLa organización del XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje está integrada por

Coordinación Académica:
Dña. Marta Chapado Sánchez

Comisión Académica(por orden alfabético de apellidos):
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinación de Prácticas:
Dña. Inés Franco Fernández

Coordinación de Trabajo de Fin de Máster:
Dra. Anne Bécart

8. PLAZOS DE INSCRIPCIÓNHabrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

1º Período de inscripción: 15 de abril a 10 de mayo de 2019
2º Período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2019
3º Período de inscripción: 15 de septiembre a 10 de octubre de 2019

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en www.mastraduvisual.com o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de 9:00 h a 14:30 h / 15:30 h – 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:30 h). Los alumnos que se inscriban en el primer periodo tendrán preferencia a la hora de la asignación de plazas en la modalidad presencial en caso de que se cubran todas las plazas ofertadas. Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.Aquellos alumnos que finalicen los estudios que habilitan el acceso al Máster en diciembre podrán inscribirse en los plazos ordinarios de inscripción arriba mencionados y podrán aportar la documentación requerida entre el 1 y el 31 de enero de 2020.

9. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA Para realizar los trámites de matrícula en el XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje será necesario:

1. Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
2. Estar en posesión de un título universitario superior. Los alumnos extranjeros con titulación universitaria equivalente podrán optar igualmente al Máster.

El nivel aconsejado de competencia lingüística será el equivalente a un B2, según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de partida (alemán, español, francés, inglés o italiano) y el equivalente a un nivel C1, según Marco Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de llegada (alemán, español, francés, inglés o italiano) para aquellos alumnos que traduzcan a una lengua distinta de su lengua materna.

10. TUTORÍASUna vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción audiovisual) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster en el teléfono +34 954 61 98 04 o en la dirección de correo electrónico tutorias.mtav@institutotraduccion.com

11. COMIENZO DE SESIONESLas actividades académicas del máster, en modalidad tanto presencial como a distancia, comenzarán el 1 de octubre de 2019 (la presentación del curso tendrá lugar el 30 de septiembre) y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico.

12. ESTRUCTURA ACADÉMICA Y MÓDULOSLa oferta correspondiente al XVI Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje tendrá una estructura académica desarrollada en los siguientes módulos.

13. FASE FINALLa fase final, con una carga total equivalente a 20 ECTS, constará de dos partes:

Módulo Aplicado (10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

Proyecto. Desarrollo de un proyecto práctico en materia de Traducción. El desarrollo de esta opción será necesariamente a distancia.

Prácticas. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumnado de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumnado—, con una carga lectiva de unas 250 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser presencial o a distancia.

Homologación, previa acreditación requerida en su momento.

Módulo TFM (Equivalencia: 10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumnado podrá elegir de entre las siguientes cuatro (4) opciones:

TFM de Investigación. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de un trabajo con perfil investigador en alguna de las materias tratadas a lo largo del máster o bien cualquier otra rama relacionada con el Área de Conocimiento Traducción e Interpretación. El desarrollo de esta opción será tutorado por personal investigador (cuerpos docentes universitarios).

TFM de Proyecto. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de su proyecto, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Proyecto en el Módulo Aplicado.

TFM de Prácticas. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de sus prácticas, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Prácticas en el Módulo Aplicado.

TFM de Homologación. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de la actividad objeto de la Homologación, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Homologación en el Módulo Aplicado.

14. ALTA EN LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNASEn virtud del acuerdo establecido con la asociación Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com), a todos los matriculados en el máster se les ofrecerá la posibilidad de darse de alta como socios en la con Perfil Profesional sin cuotas durante los dos años que ocupan los estudios, esto es, hasta el 30 de septiembre de 2021.

La pertenencia a esta asociación con Perfil Profesional incluye, entre otras, las siguientes prestaciones: 1) acceso a ofertas de empleo actualizadas en materia de Traducción, Interpretación y Enseñanza de las lenguas modernas, 2) envío de un boletín mensual con entrevistas a profesionales y empresas, novedades editoriales y celebración de congresos, 3) acceso a un alto número de recursos electrónicos, enlaces de glosarios y otros enlaces categorizados por combinaciones lingüísticas y materias, 4) publicación del currículum vítae y presencia en nuestra base de datos de profesionales, 5) acceso a webinarios gratuitos, píldoras formativas y otras actividades organizadas por la asociación.

15. CURSOS DE FORMACIÓN ADICIONALDurante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España.

El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —25 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Precio del curso: 300 euros.
Precio del curso para alumnos de ISTRAD: 75 euros.

Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumnado necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

Por otra parte, tras la finalización de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de seguir a distancia un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores —con una carga de cincuenta (50) horas lectivas—, en el que el alumnado recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional.

El seguimiento de este curso, al igual que el anterior —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —25 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Precio del curso: 300 euros.
Precio del curso para alumnos de ISTRAD: 75 euros.

16. EXPEDICIÓN DE TÍTULOSTras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Máster en Traducción expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

1. Título de Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje, expedido por la Universidad de Cádiz, con indicación y relación pormenorizada en su reverso de los distintos módulos.

2. Certificado e informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—. En estos certificados figurarán las combinaciones lingüísticas en las que se hayan completado los módulos.

3. En caso de que se hayan realizado, informe detallado sobre las actividades realizadas y rendimiento obtenido durante las prácticas, junto con el correspondiente certificado acreditativo de la actividad desarrollada.

El protocolo de expedición de la citada documentación final comenzará en el momento en que se reciba la última tarea corregida. En un plazo de 15 días, se contactará desde la Dirección del Instituto para iniciar el trámite.

Las tasas de expedición del título de la Universidad de Cádiz serán de 80 euros y tendrán que abonarse directamente a la Universidad cuando esta las solicite. La Universidad de Cádiz enviará un correo electrónico a los alumnos al finalizar el bienio en el que estén matriculados con las instrucciones para solicitar el título.

17. PRECIO DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGOEl coste total del máster —1760 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Modalidad a tiempo completo
Alta en los estudios440,00
Febrero de 2020440,00
Mayo de 2020440,00
Septiembre de 2020440,00
Modalidad a tiempo parcial
Alta en los estudios440,00
Mayo de 2020440,00
Noviembre de 2020440,00
Mayo de 2021440,00

El citado importe se corresponde con:

- Precio de matrícula de la Universidad de Cádiz: 1600 euros
- Mantenimiento del Campus Virtual de ISTRAD: 120 euros
- Gastos administrativos de ISTRAD: 40 euros

18. POLÍTICA DE DEVOLUCIÓNEn caso de producirse error bancario o administrativo en el abono de algún pago, tanto pago inicial como subsiguientes fraccionamientos, el alumno podrá solicitar un reembolso en cualquier momento de los diez días siguientes al pago propiamente dicho, acto seguido tras lo cual se realizará el correspondiente reembolso sin necesidad de ningún trámite extraordinario.

19. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOSAquellos alumnos que por razones de tipo laboral, profesional o personal necesiten más de los dos años previstos para finalizar los estudios en la modalidad a tiempo parcial, podrán solicitar un período de permanencia adicional, cuyo importe de matrícula se corresponderá con un fraccionamiento de pago añadido por cada semestre extra. Durante el mes de septiembre de 2021 escribiremos a todos los alumnos que pudieran necesitar acogerse a este periodo adicional para que puedan cumplimentar la solicitud antes del fin de septiembre de 2021.

20. HORAS DE CONSULTALa Dirección del Máster tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de 9:00 h a 14:30 h / 15:30 h – 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:30 h en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario será atendida cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

Dirección: mastradu@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Coordinación: coordinacion.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04
Asesoría técnica e informática: mastecni@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Tutorías: tutorias.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04