Bases del máster
Home / Bases del máster

1. EL MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL. El IX Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje es un Título Propio de la Universidad de Cádiz organizado por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) y el Centro Superior de Lenguas Modernas de la Universidad de Cádiz.


2. OBJETIVOS. Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:

  1. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes.

  2. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de ajuste y doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos, computando cada crédito un total de 25 horas lectivas.



3. LENGUAS DE TRABAJO Las lenguas de trabajo del IX Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje serán las siguientes: alemán. español, francés, inglés e italiano. De estas cinco lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.



4. DURACIÓN Y MODALIDAD DE REALIZACIÓN. Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2012-2013 y 2013-2014, en modalidad presencial o a distancia (on-line). El alumno escogerá la modalidad (modalidad presencial o modalidad a distancia) al inicio de los estudios, pero tendrá la opción de cambiar la modalidad en cualquier momento de los dos años que ocupa el máster.



5. ORGANIZACIÓN. La organización del IX Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje está integrada por los siguientes miembros:

  1. Director del Master:
    Dr. Francisco Zayas Martínez / Dr. Rafael López-Campos Bodineau

  2. Comisión Académica (por orden alfabético de apellidos):
    Dra. María del Carmen Balbuena Torezano (Univ. Córdoba)
    D. Ivars Barzdevics (Traductor Profesional)
    Dra. María José Chaves García (Universidad de Huelva).
    Dr. Adrián Fuentes Luque (Univ. Cádiz)
    Dr. Rafael López-Campos Bodineau (Universidad de Sevilla).
    Dra. Ana Medina Reguera (Universidad Pablo de Olavide).
    Dr. Francisco Zayas Martínez (Universidad de Cádiz)


6. PLAZOS DE PREINSCRIPCIÓN Y MATRÍCULA. Para formalizar la matrícula del máster será necesario cumplimentar una preinscripción entre el 15 de septiembre y el 15 de octubre de 2012 (hasta el 15 de noviembre de 2012 para residentes fuera de territorio español), de forma virtual a través de nuestro boletín virtual de preinscripción, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (cualquier día laborable en horario de 17'00 h. a 20'00 h.). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará por correo postal la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.


7. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA. Para realizar los trámites de matrícula en el IX Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje será necesario:

  1. Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.

  2. Estar en posesión de un título universitario. En el caso de titulaciones de primer ciclo, el alumno deberá solicitar su admisión. Los alumnos extranjeros con titulación universitaria equivalente podrán optar igualmente al Máster.



8. MODALIDADES DE REALIZACIÓN.
El máster podrá ser realizado de forma presencial o a distancia (on-line):

Modalidad presencial. Véase nuestro enlace Modalidad Presencial.
Modalidad a distancia. Véase nuestro enlace Modalidad a Distancia.


9. ASIGNACIÓN DE TUTORES. Una vez admitido en los estudios, a cada matriculado se le asignará un tutor académico perteneciente al sector profesional de la traducción audiovisual, al que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Este tutor también estará a su disposición para cualquier duda relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, también en lo relativo a su actividad externa al máster. 


10. COMIENZO DE SESIONES. Las actividades académicas del máster, tanto en modalidad presencial como en modalidad a distancia, comenzarán el 13 de noviembre de 2012 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico.

 

11. MODULOS. Véase nuestro enlace Módulos.

 

12. PROYECTO PRÁCTICO / PRÁCTICAS EN EMPRESA / TRABAJO FIN DE MÁSTER. Durante el segundo año de los estudios, los matriculados habrán de realizar unas prácticas, que podrán responder a alguno de los siguientes tres perfiles:

- Desarrollo de un proyecto práctico en materia de Traducción. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumno/a de un trabajo recapitulatorio de todo lo tratado en el máster. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser tutorado de forma presencial en el ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien a distancia, y tendrá lugar entre abril y julio de 2014, ambos inclusive.

- Prácticas en empresa. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumno/a de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumno/a—, con una duración aproximada de seis semanas, y una carga lectiva de entre 100 y 150 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será necesariamente presencial, y tendrá lugar entre abril y julio de 2014 ambos inclusive.

- Trabajo fin de máster. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumno/a de un trabajo con perfil investigador en alguna de las materias tratadas a lo largo del máster, o bien cualquier otra rama relacionada con el Área de Conocimiento Traducción e Interpretación. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser tutorado por personal investigador (cuerpos docentes universitarios) de forma presencial en el ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien a distancia, y tendrá lugar entre abril y julio de 2014 ambos inclusive.

 

13. ALTA EN PLATAFORMA ÁGORA DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS. A todos los matriculados en el máster se les ofrecerá la posibilidad de incorporarse a la plataforma de recursos Ágora de la SELM-Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com) como Usuario/a Profesional sin cuotas durante los dos años que ocupan los estudios, esto es, hasta el 30 de septiembre de 2014. La pertenencia a esta plataforma según la modalidad Profesional incluye, entre otras, las siguientes prestaciones: 1) envío de un boletín semanal recapitulatorio de unas 70 aprox. ofertas de empleo en materia de Traducción y/o Enseñanza de las lenguas modernas, 2) envío de un boletín mensual informativo de hemeroteca, novedades editoriales y celebración de congresos, 3) acceso a un foro on line orientado al intercambio de impresiones con el resto de asociados y/o alumnado del máster, 4) acceso a una base de datos terminológica personalizable para uso propio o compartido, 5) acceso a un alto número de recursos electrónicos, en concreto, unos 4000 enlaces de glosarios y otros enlaces categorizados por combinaciones lingüísticas y materias, 6) difusión de curriculum vitae de los asociados por un alto número de agencias de traducción y/o centros docentes (aprox. 1200 centros).

 

14. PREPARACIÓN EXAMEN TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO. Como una prestación más dentro de su pertenencia a la plataforma Ágora de la SELM-Sociedad Española de Lenguas Modernas según ha quedado indicado en el apartado 13, durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de recibir una formación específica orientada a la realización del examen de Intérprete Jurado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. El seguimiento de este curso adicional —con carácter completamente voluntario y opcional, y sin tasas académicas adicionales para los alumnos inscritos en el máster— también podrá ser realizado a distancia. La Comisión Académica tendrá un seguimiento continuado sobre la evolución de cada alumno, a fin de, en los casos en que considere oportuno, recomendarle su presentación a examen mediante la emisión del correspondiente informe.

 

15. EXPEDICIÓN DE TÍTULOS. Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Máster en Traducción expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

  1. Título de Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje, expedido por la Universidad de Cádiz, con indicación y relación pormenorizada en su reverso de los distintos módulos.

  2. Certificado e informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—.

  3. Informe detallado sobre las actividades realizadas y rendimiento obtenido durante el período práctico, junto con el correspondiente certificado acreditativo de la actividad desarrollada.

  4. Certificado descriptivo sobre la equivalencia que cada módulo presenta en créditos ECTS.

 

16. TASAS DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO. El coste total del máster —1680,00 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

1.  Noviembre de 2012 420,00 euros
2.  Mayo de 2013 420,00 euros
3.  Noviembre de 2013 420,00 euros
4.  Mayo de 2014 420,00 euros

 

17. HORAS DE CONSULTA. La dirección del máster tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de 17'00 a 20'00 todos los días laborables en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario será atendido cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

mastradu@lenguasmodernas.com (dirección, coordinación y admón.)
mastecni@lenguasmodernas.com (asesoría técnica e informática)
mastutor@lenguasmodernas.com (tutorías)

 

18. FOLLETO INFORMATIVO. La organización del máster difundirá estas mismas directrices a partir de julio de 2012 mediante folleto explicativo y cartel anunciador.

Para cualquier duda o aclaración, diríjase al
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción
Tfno. 954 61 98 04 (horario de 17'00 a 20'00)
E-Mail: mastradu@lenguasmodernas.com


2012 © Máster en Traducción Audiovisual - Aviso Legal
Diseño Web : CLAVE WEB
Teléfono: (00 34) 954 61 98 04 - Horario: de 17 h. a 20 h.

Email: mastradu@lenguasmodernas.com
C/ Puerta de Jerez, 4 // E-41001 Sevilla (ESPAÑA)