Técnicas de Audiodescripción para Invidentes
1. OBJETIVOS.
La accesibilidad de las personas con discapacidad sensorial (sordos y ciegos) a los medios audiovisuales: televisión, cine, vídeo… es un reto que aún se sitúa en sus albores evolutivos; no obstante, y a la vista de las iniciativas e innovadoras apuestas que se están desarrollando en los últimos tiempos, el futuro que presenta es bastante esperanzador. La audiodescripción es un servicio de apoyo a la comunicación que posibilita a la población con deficiencias visuales el acceso a la era de la comunicación con igualdad de derechos y medios que el resto de la sociedad. El objetivo principal se concentra en compensar, a través de un aporte adicional de información, la carencia a la que se enfrentan en la captación del mensaje para lograr la comprensión total de la trama.
El módulo que presentamos tiene como objetivo la formación adecuada de profesionales de la audiodescripción. Se pretende dotar al alumno de conocimientos, destrezas y actitudes que le permitan desarrollar este empleo, que es a la vez labor social y económica, como vía de proyección laboral.
En virtud de ello, el objetivo general del módulo es la utilización óptima por parte del alumnado de las técnicas de la audiodescripción como herramienta de accesibilidad de los discapacitados sensoriales visuales a los medios de comunicación: cine, televisión, DVD, teatro y espectáculos en directo, audioguía...
De otra parte, los objetivos didácticos son los siguientes:
-
Adquirir una visión completa y cualificada de los obstáculos derivados de la falta de percepción de las imágenes a los que se enfrentan las personas con discapacidad visual para su integración en la sociedad de videntes.
-
Conocer los inicios de la audiodescripción, su evolución y su estado actual en el ámbito nacional y europeo.
-
Dominar correctamente los elementos principales para la elaboración del guión de audiodescripción para personas ciegas.
- Elaboración del guión de audiodescripción.
2. PROGRAMA
2.1. Marco jurídico
2.2. Aproximación al conocimiento de la ceguera y la deficiencia visual
2.3. Definición de la audiodescripción
2.4. Tecnologías aplicadas a la audiodescripción
2.5. Iniciativa integradora en el sector de la audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías.
2.6. Aproximación al lenguaje cinematográfico
2.7. Reglas para realizar una audiodescripción (protocolos)
2.8. Programas para audiodescripción y prácticas de temporización
3. BIBLIOGRAFÍA
- AENOR (2005): “Norma UNE 153020. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías”. Madrid AENOR
- BALLESTER CASADO, Ana (en prensa). "La audiodescripción: apuntes sobre el estado de la cuestión y las perspectivas de investigación". Cadernos de Traduçao. Universidad Federal de Salvador de Bahía.
- BARAÑANO García, Ángel, Heitor Antonio CORREIA y Ana HERRERA HERNANZ (1997). “Condiciones adecuadas para ver televisión con baja visión”, Visión 96: Actas de la V Conferencia Internacional sobre Baja Visión. Madrid: ONCE, 1997, Vol. 1, pp. 512-519.
- BOURNE, Julian y Catalina JIMÉNEZ HURTADO (en prensa). “From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audiodescription of The Hours in English and Spanish”, en Jorge Díaz Cintas, Pilar Orero y Aline Remael (eds.) (en prensa), Proceedings Media for all. Accessibility in Audiovisual Translation. Amsterdam: Rodopi.
- BRIANSÓ CÁRCAMO, Montserrat (2003). Traducción audiovisual adaptada: una propuesta de traducción audiovisual para personas con deficiencia visual. Trabajo de investigación sin publicar. Dpto. de Filología Anglogermánica y Francesa. Universidad de Oviedo.
- CORRAL BACIERO, Manuel (1995). “Televisión para personas con problemas de audición o visión”. Minusval 22: 98 (septiembre-octubre 1995), p. 52
- CRONIN, B. J. y S. R. KING (1990). “Development of the Descriptive Video Service”, Journal of Visual Impairment and Blindness 84: 10 (December 1990), pp. 503-506.
- ELLIS, Fay (1991). “A picture is worth a thousand words for blind and visually impaired persons too! An introduction to audiodescription”. Nueva York: American Foundation for the Blind.
- EVANS, Denise (1994). “The Audetel (Audio Description on Television) Project”. EUROLEISURELINK 1994 Conference Report. Linking leisure with Europe and promoting leisure for all. Londres: Royal National Institute for the Blind.
- GARCÍA CASTILLEJO, Ángel (2005). “Accesibilidad de personas con discapacidad a los servicios audiovisuales de televisión digital”, en Álvaro PÉREZ-UGENA Y COROMINA y Francisco UTRAY DELGADO (coords.), TV Digital e integración ¿TV para todos?, pp. 15-38. Madrid: Universidad Rey Juan Carlos.
- GARCÍA SORIA, Fernando (2004). "El acceso de las personas ciegas a los medios audiovisuales: la audiodescripción". ONCE, conferencia impartida en Madrid.
- GRAU SABATÉ, Xavier (coord.) (2004). Tecnología y discapacidad visual. Necesidades tecnológicas y aplicaciones en la vida diaria de las personas con ceguera y deficiencia visual. Madrid: ONCE.
- HAIG, Raina (2006). “Verbalising the visual: the construction of meaning in audiodescription”. Http://rainahaig.com
- HERNÁNDEZ NAVARRO, Mercedes (2002). “La accesibilidad de los medios de comunicación para las personas ciegas y deficientes visuales”. Seminario “Las personas con discapacidad y los medios de comunicación”. Santander, 2-6 septiembre 2002.
— (2005). “Accesibilidad en televisión para personas ciegas”, en Álvaro PÉREZ-UGENA Y COROMINA y Francisco UTRAY DELGADO (coords.), TV Digital e integración ¿TV para todos?, pp. 163-175. Madrid: Universidad Rey Juan Carlos.
- HERNÁNDEZ NAVARRO, Mercedes y Evelio MONTES LÓPEZ (2002). “Accesibilidad de la cultura visual: límites y perspectivas”, Integración 40 (diciembre 2002), pp. 21-28.
- HIDALGO VALDÉS, Miguel (2003). “Calidad para comprender”. UNE (AENOR), noviembre 2003, pp. 29-34.
— (2002). “Técnicas audiodescriptivas para televisión y cine”. Sevilla: Atril. DL: SE-2743-2002.
— (1997). “Curso de guionistas de audiodescripción (cine y TV para ciegos). Elementos teóricos y prácticos”. Recopilación de trabajos de investigación y evaluación de esta técnica. Sevilla.
— (1992). “Evaluación de una metodología para audiodescribir películas para personas ciegas”. Inédito.
— (1985). “SINVIST, una forma de ver cine. Acerca de una metodología para acercar el cine a las personas ciegas”. Sevilla: Copistería Argüelles.
- HOLLAND, Andrew (1999). “Audiodescription from the point of view of the describer”, Viewpoint 53:248, junio/julio/agosto 1999, pp. 73-75.
- HYKS, Veronika (2005). “Audio Description and Translation. Two related but different skills”. Translating Today 4: 6-8.
- JIMÉNEZ HURTADO, Catalina (2007). “De imágenes a palabras: la audiodescripción como una nueva modalidad de traducción y de representación del conocimiento”, en Gerd Wotjak, Quo vadis Translatologie? Leipzig: Frank und Timme, pp. 143-160.
- LAKRITZ, James y Andrew SALWAY (2006). “The semi-automatic generation of audio description from screenplays”. Dept. of Computing Technical Report CS-06-05, University of Surrey.
- LODGE, N. K. y J. N. SLATER (1992). “Helping blind people to watch television – the AUDETEL project”, Proceedings of the International Broadcasting Convention, IEE Conference 358, Amsterdam, Julio 1992, pp. 86-91.
- LODGE, N. K., N. W. GREEN y J. P. NUNN (1994). “Audetel, Audio Described Television – the launch of national trials”, Proceedings of the International Broadcasting Convention, IEE Conference 397, Amsterdam, septiembre de 1994, pp. 140-145.
- MONTESINOS, Carlos (1995). “Fin de los susurros: servicio ONCE de audiodescripción de películas”, Perfiles 104 (febrero 1995), pp. 24-25.
- NAVARRETE, Javier (1999). “La atención al espectador ciego: la audiodescripción aplicada al teatro”, ADE Teatro: Revista de la Asociación de Directores de Escena de España 76 (julio-septiembre 1999), pp. 105-107.
— (1997a). “Sistema AUDESC: el arte de hablar en imágenes”, Integración 23 (febrero 1997), pp. 70-82.
— (1997b). “Aplicación al teatro del sistema AUDESC”, Integración 24 (junio 1997), pp. 26-29.
- ORERO, Pilar (2006). “Algunas consideraciones sobre la audiodescripción comercial en España”, en Ricardo PÉREZ-AMAT, Álvaro PÉREZ-UGENA y otros (2006). Sociedad, integración y televisión en España, pp. 277-292. Madrid: Laberinto.
— (2005a). "La inclusión de la accesibilidad en comunicación audiovisual dentro de los estudios de traducción audiovisual". Quaderns. Revista de Traducció 12: 173-185.
— (2005b). "Teaching Audiovisual Accessibility". Translating Today 4: 12-15.
— (2005c). “Audio Description: Professional Recognition, Practice and Standards in Spain”. Translation Watch Quarterly 1: 7-18, December 2005, TSI: Melbourne.
- PELI, E. (1996), “Evaluating visual information provided by audiodescription”, Journal of Visual Impairment and Blindness 90: 5 (septiembre-octubre 1996), pp. 378-385.
- PELI, E., E. M. FINE y A. T. LABIANCA (1996). “Evaluating visual information provided by audio description”, Journal of Visual Impairment and Blindness, September-October 1996, pp. 378-385.
- PÉREZ-UGENA Y COROMINA, Álvaro y Francisco UTRAY DELGADO (coords.) (2005). TV Digital e integración ¿TV para todos? Madrid: Universidad Rey Juan Carlos.
— (2005). “Informe: Accesibilidad en televisión digital”, en Álvaro PÉREZ-UGENA Y COROMINA y Francisco UTRAY DELGADO (coords.), TV Digital e integración ¿TV para todos?, pp. 175-237. Madrid: Universidad Rey Juan Carlos.
- PÉREZ DE SILVA, J. y P. JIMÉNEZ HERVÁS (2002), La televisión contada con sencillez. Madrid: Maeva.
- PONCE RODRÍGUEZ, Felipe (1996). “Un puente sonoro entre los ciegos y el cine, el teatro y la televisión”, ADOZ: Boletín del Centro de Documentación de Ocio 9 (primavera 1996), pp. 9-12.
- SCHMEIDLER, Emilie y Corinne KIRCHNER (2001). “Adding audio-description: does it make a difference?”, Journal of Visual Impairment and Blindness 95: 4 (April 2001), pp. 197-212.
- SIMONEAU-JÖRG, Maryvonne (1997). “Interpréter pour décrire: le descripteur est un traducteur d’images”, Le Valentin Haüy 45 (1997), pp. 31-32.
- WALL, John (2002). “Audio description and its potential”, TV broadcasting for all: a joint CEN, CENELEC, ETSI Workshop. Sevilla, 13-14 junio 2002.
- WEISEN, Marcus (1992). “The AUDETEL Project: deliverable 2. Review of current expertise on audiodescription”. Londres: Royal National Institute for the Blind, 1992.
- WIEMERS, M. (2002). “Audiodescription in Germany”, TV broadcasting for all: a joint CEN, CENELEC, ETSI Workshop. Sevilla, 13-14 junio 2002.
- WILSON, Nicole E. (1991). “Narrative Television Network”, The BVA Bulletin 46: 4 (July-August 1991), p. 11-13.