Subtitulación y Doblaje: Fundamentos Teóricos
Dr. Federic Chaume (Univ. Jaume I)
Dra. María José Chaves (Univ. Huelva)
Dra. Isabel García Adánez (Univ. Complutense)
Dra. Laura Santamaría (Univ. Autónoma Barcelona)
Dr. Patrick Zabalbeascoa (Univ. Pompeu Fabra - Barcelona)
Problemas Actuales de Corrección Idiomática en la Traducción Audiovisual
Área de Alemán: Dra. Ana Medina Reguera (Univ. Pablo de Olavide)
Área de Español: Dra. María Dolores Pons Rodríguez (Univ. Sevilla)
Área de Francés: Dra. Nadia Duchene (Univ. Pablo de Olavide)
Área de Inglés: Dra. María Isabel Fijo León (Univ. Pablo de Olavide) / Dra. Carmen Fernández (Univ. Cádiz)
Área de Italiano: Dra. Leonarda Trapassi (Univ. Sevilla)
Técnicas de Traducción Aplicada a la Subtitulación
Dra. Mª Carmen Balbuena Torezano (Univ. Córdoba)
D. Ivars Barzdevics (Traductor Profesional)
Dña. Marta Chapado Sánchez (Traductora Profesional)
Dr. Jorge Díaz Cintas (Imperial College, London)
Dr. Adrián Fuentes Luque (Univ. Pablo de Olavide - Sevilla)
Técnicas de Traducción Aplicada al Doblaje
D. Ivars Barzdevics (Traductor Profesional)
Dra. María José Chaves (Univ. Huelva)
Dña. Marta Chapado Sánchez (Traductora Profesional)
Técnicas de Ajuste.
D. Jorge García Tomé (Ajustador profesional)
Técnicas de Traducción Aplicada a la Localización.
Dña. Elisa Alonso (Univ. Pablo de Olavide - Sevilla)
Dr. Frederic Chaume (Univ. Jaume I)
Dña. Rosario de Zayas Rueda (Traductora Profesional)
Técnicas de Subtitulación para Deficientes Auditivos y Personas Sordas
Encarnación Álvarez Doblas (Pedagoga y Especialista en Técnicas de Subtitulación y Audiodescripcción).
Técnicas de Audiodescripción para Invidentes
Encarnación Álvarez Doblas (Pedagoga y Especialista en Técnicas de Subtitulación y Audiodescripcción).