Módulos y profesorado
Home / Módulos y profesorado

Subtitulación y Doblaje: Fundamentos Teóricos  
Dr. Federic Chaume (Univ. Jaume I)
Dra. María José Chaves (Univ. Huelva)
Dra. Isabel García Adánez (Univ. Alcalá de Henares)
Dr. Isidro Pliego Sánchez (Univ. Sevilla)

Problemas Actuales de Corrección Idiomática en la Traducción Audiovisual
Área de Alemán: Dra. Ana Medina Reguera (Univ. Pablo de Olavide)
Área de Español: Dra. María Dolores Pons Rodríguez (Univ. Sevilla)
Área de Francés: Dra. Nadia Duchene (Univ. Pablo de Olavide) / Dra. Claudine Lecrivain (Univ. Cádiz)
Área de Inglés: Dra. María Isabel Fijo León (Univ. Pablo de Olavide) / Dra. Carmen Fernández (Univ. Cádiz)
Área de Italiano: Dra. Leonarda Trapassi (Univ. Sevilla)

Técnicas de Traducción Aplicada a la Subtitulación   
Dra. Mª Carmen Balbuena Torezano (Univ. Córdoba)
D. Ivars Barzdevics (Traductor Profesional)
Dña. Marta Chapado Sánchez (Traductora Profesional)
Dra. Gabriela Fernández Díaz (Univ. Sevilla)

Técnicas de Traducción Aplicada al Doblaje   
D. Ivars Barzdevics (Traductor Profesional)
Dña. Marta Chapado Sánchez (Traductora Profesional)
Dña. Conchi Steinhauer Vigo (Traductora Profesional)

Técnicas de Ajuste.
D. Jorge García Tomé (Ajustador profesional)

Técnicas de Traducción Aplicada a la Localización.
Dña. Rosario de Zayas Rueda (Traductora Profesional)
Dña. Elisa Alonso (Traductora Profesional)

Técnicas de Subtitulación para Deficientes Auditivos y Personas Sordas   
Encarnación Álvarez Doblas (Pedagoga y Especialista en Técnicas de Subtitulación y Audiodescripcción).

Técnicas de Audiodescripción para Invidentes   
Encarnación Álvarez Doblas (Pedagoga y Especialista en Técnicas de Subtitulación y Audiodescripcción).



2007 © Máster en Traducción Audiovisual - Aviso Legal
Diseño Web : CLAVE WEB
Teléfono: (00 34) 954 61 98 04 - Horario: de 17 h. a 20 h.

Email: mastradu@lenguasmodernas.com
C/ Paseo de las Delicias, 1 // E-41001 Sevilla (ESPAÑA)