Header

Modalité Présentielle

PROGRAMME

Le programme académique correspondant à la modalité Présentielle, de la XXème édition du Máster Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-Titrage et Doublage se déroulera en deux phases, l'une orientée vers la théorie et l'autre, vers la pratique. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le tableau ci-dessous :

Phase Charge de travail Date de déroulement
Phase des modules Équivalent à 40 crédits ECTS Année universitaire 2022 - 2023
Phase finale Équivalent à 20 crédits ECTS Année universitaire 2022 - 2023

PHASE DES MODULES (Équivalent à 40 crédits ECTS)

Les modules qui composent la XXème édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-Titrage et Doublage se déroulera durant l'année universitaire 2023-2024. Les modules et les matières dispensées au sein de la formation sont les suivants (identiques à la modalité présentielle) :

1. INTRODUCTION À LA TRADUCTION AUDIOVISUELLE (ÉQUIVALENCE 6 ECTS)

2. TRADUCTION APPLIQUÉE AU SOUS-TITRAGE (ÉQUIVALENCE 11 ECTS)

3. TRADUCTION APPLIQUÉE AU DOUBLAGE (ÉQUIVALENCE 8 ECTS)

4. SOUS-TITRAGE POUR SOURDS (ÉQUIVALENCE 5 ECTS)

5. AUDIODESCRIPTION (AD) (ÉQUIVALENCE 7 ECTS)

6. MILIEU PROFESSIONNEL (ÉQUIVALENCE 3 ECTS)

7. MODULE PHASE FINALE (ÉQUIVALENCE 20 ECTS)

DYNAMIQUE DE TRAVAIL La dynamique de travail correspondant à la modalité présentielle sera basée sur l'étude en cours des différents modules qui composent le master. Le contenu des cours abordera les thèmes et savoir-faire suivants :

· Bases théoriques concernant le module objet de la formation :
· Présentation des contenus / Analyse des protocoles propres à chaque maison de production / Description et exposition du logiciel correspondant (le cas échéant).
· Analyse traductologique d'un document traduit.
· Exercices de traduction / Exemples de traduction.
· Édition du travail à l'écran (le cas échéant)

Tous les cours feront référence à la combinaison linguistique expressément choisie par l'étudiant pour le déroulement du master. Les cours seront généralement dispensés en espagnol, à l'exception de ceux se référant à d'autres langues (par exemple les cours d'orthotypographie), qui eux seront dispensés dans la langue de travail. Cependant, les élèves pourront bénéficier de tutorats dans les autres langues véhiculaires (anglais, français, allemand ou italien).

L'année universitaire 2023-2024 proposera à nouveau une modalité intégralement en présentiel qui sera dispensée dans les locaux de l'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (Séville). Les séances présentielles seront dispensées les lundis, mardis et mercredis matin. L'horaire définitif des cours sera communiqué aux étudiants avant le début des cours.

Cette modalité comprendra un nombre maximum de 50 élèves, répartis en deux groupes de 25 étudiants. Pour le choix de cette modalité, la priorité sera donnée aux étudiants s'inscrivant lors de la première période d'inscription. Si le nombre de candidatures dépasse le nombre de places offertes, une épreuve de sélection sera organisée et consistera en une épreuve de traduction, de langue, de compréhension de texte et de rédaction. Dans le cas où des places seraient encore disponibles lors de la deuxième ou la troisième période d'inscription, le même processus de sélection sera effectué pour chaque période.

Etant donné que la présence est obligatoire, les étudiants choisissant cette modalité devront être disponibles aux jours et aux heures pour participer aux sessions. En cas d'impossibilité de suivi de la formation de façon régulière, il sera possible de passer à la modalité à distance.

Dans le cas de la modalité présentielle, la langue d'enseignement des sessions sera principalement l'espagnol, avec quelques exceptions dans la langue cible de l'étudiant. Il sera nécessaire d'avoir un ordinateur portable, des écouteurs et un microphone pour pouvoir participer aux cours.

L'accès au matériel et aux exercices sera identique dans les modalités présentielle et à distance, comme cela est expliqué dans le descriptif du Master. Les étudiants de la modalité présentielle pourront donc également accéder aux webinaires, aux séances de tutorat en groupe et aux enregistrements sur la chaîne GoToStage.

TUTORAT De plus, l'équipe de Coordination Académique des études tout comme le personnel de Soutien des Études se tiendra également à la disposition des étudiants de manière permanente au siège de l'ISTRAD pour toute question (de manière présentielle, téléphonique ou électronique) et en cas de doutes concernant leur activité professionnelle dans le monde de la traduction ou leur activité extérieure au master. Le numéro de téléphone correspondant est le +34 954 61 98 04 et l'adresse email tutorias.mtav@institutotraduccion.com.

Tout au long de l'année universitaire sera programmé un certain nombre de « Séances de tutorat en groupe », auxquelles tous les étudiants inscrits dans la modalité correspondante pourront participer (celles du temps plein et du temps partiel seront différentes). Bien que la langue de base utilisée soit l'espagnol, il y aura une représentation de tuteurs de toutes les langues afin que les étudiants puissent faire leurs demandes dans n'importe laquelle des langues véhiculaires du master. Les enregistrements de ces séances de tutorat seront également mis à disposition des étudiants dans la section correspondante du campus virtuel Area ISTRAD, pour ceux qui n'ont pas pu se connecter au moment de l'émission.

CALENDRIER Le calendrier des activités correspondant à la phase de formation académique se déroulera suivant un horaire de séances virtuelles synchrones établi pour l'année universitaire 2023-2024. Les séances auront lieu tous les lundis et mardis et certains mercredis, et débuteront le mardi 4 octobre 2023. Les horaires précis seront remis aux étudiants au moment de l'attribution des groupes, au cours du mois de septembre. La présentation de l'année universitaire aura lieu la veille, le 3 octobre 2023, et sera retransmise sur nos réseaux sociaux pour les personnes ne pouvant y assister.

PHASE FINALE La coordination des stages contactera les étudiants en octobr pour leur proposer de sélectionner l'une des options proposées. La phase final, dont la charge totale est équivalente à 20 ECTS, sera composée de deux modules :

Module appliqué (Équivalence : 10 ECTS) Pour valider ce module, l'élève devra choisir une (1) parmi les trois options suivantes :

Projet. Réalisation d'un projet pratique de traduction. Le déroulement de cette option se fera obligatoirement à distance.

Stage. Pour cette option, l'étudiant devra effectuer un stage en entreprise ou dans une agence de traduction, attribué par l'administration du master et situé dans une ville et un pays sélectionnés par l'étudiant, d’une durée de 250 heures de travail. Le déroulement de cette option pourra se faire de manière présentielle ou à distance.

Homologation, avec demande d'une accréditation préalable d'activité professionnelle.

Module TFM (Équivalence : 10 ECTS). En fonction du choix de Module appliqué, les étudiants devront réaliser un (1) des trois (3) types de travail suivants

TFM Projet. Cette modalité repose sur la réalisation d’un bref travail de recherche sur un aspect considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de son projet pratique, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Projet a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Stage. Cette modalité repose sur la réalisation d’un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de son stage, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Stage a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Homologation. Cette modalité repose sur la réalisation d'un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de lº'activité homologuée, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Homologation a été sélectionnée dans le Module appliqué.