Bando del Master
1. IL MASTER IN TRADUZIONE AUDIOVISIVAIl 20º Master in Traduzione Audiovisiva è un corso di studi post-laurea (Título Propio) della Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA) in alleanza accademica con ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción).
2. OBIETTIVI FORMATIVIGli obiettivi formativi del 20º Master in Traduzione Audiovisiva sono i seguenti:
1.Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di traduzione applicata alla sottotitolazione, relative sia alla fase di traduzione sia all'uso dei software specifici.
2.Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di traduzione applicata ai copioni di doppiaggio e adattamento dialoghi.
3.Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di sottotitolazione per sordi
e all’uso di software specifici.
4.Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di audiodescrizione, relative sia alla fase di stesura del copione di audiodescrizione sia all'uso dei software specifici.
Il Master è principalmente di carattere pratico e prevede un carico di lavoro pari al conseguimento di 60 crediti ECTS, ognuno dei quali equivale a 25 ore di attività didattica.
3. LINGUE DI LAVORONel 20º Master in Traduzione Audiovisiva si potrà selezionare la combinazione linguistica a proprio piacimento tra le seguenti:
- Lingua di partenza: inglese, francese, tedesco, spagnolo o italiano.
- Lingua di arrivo: inglese, francese, tedesco, spagnolo (Spagna), spagnolo (America Latina) o italiano.
Tra queste, lo studente potrà scegliere la coppia di lingue con cui desidera lavorare durante il master e gli verrà fornito un percorso disegnato appositamente in base alla combinazione linguistica selezionata. È consigliabile che lo studente abbia un alto livello di conoscenza della lingua e della cultura di partenza e un ottimo dominio della lingua e della cultura meta. Per questa ragione, è consigliabile che la lingua meta selezionata coincida con la lingua materna dello studente. Nel caso in cui la lingua materna non sia tra quelle disponibili, si consiglia di selezionare come lingua meta quella in cui ci si possa esprimere con maggior correttezza.
Il livello di competenza linguistica consigliato deve essere equivalente a un B2, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua di partenza (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) ed equivalente a un C1, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua d'arrivo (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) per gli studenti che traducono verso una lingua diversa da quella materna.
Una volta avviato il master, lo studente avrà l'opzione di aggiungere una seconda o una terza combinazione linguistica che potrà selezionare tra quelle indicate sopra.
In merito alla lingua di ricezione dei materiali e della comunicazione, lo studente potrà scegliere tra le seguenti: inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano. Anche in questo caso è consigliabile che questa coincida con la lingua materna dello studente. Tuttavia, nella modalità frontale, così come in tutti i webinar tenuti dai docenti in questa modalità, la lingua delle lezioni sarà principalmente lo spagnolo.
4. REQUISITI TECNICIPer poter frequentare il 20º Master in Traduzione Audiovisiva occorre disporre di un computer (con sistema operativo Windows poiché i programmi usati nel master sono sviluppati e aggiornati per tale sistema operativo), degli auricolari, un microfono (è sufficiente quello integrato nel portatile) e una connessione a Internet stabile e sicura.
5. DURATA E MODALITÀIl 20º Master in Traduzione Audiovisiva potrà essere svolto in modalità Frontale o a distanza (online).
5.1 Modalità in presenza. L'edizione 2023-2024 prevede una Modalità in presenza presso la sede di ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), a Siviglia. Le lezioni in presenza saranno distribuite in due o tre sessioni a settimana. L'orario definitivo sarà comunicato agli studenti all'inizio del master.
Questa modalità prevede un massimo di 50 studenti (e un minimo di 25). Se non si dovesse raggiungere il minimo di iscrizioni nel primo termine previsto (dal 15 aprile al 10 maggio), si attiverà solo la modalità online; invece, se si dovesse superare il numero massimo di iscrizioni (50 posti), verrà realizzata una prova di traduzione (lingua, comprensione, traduzione e redazione).
Gli studenti che selezionano questa modalità dovranno avere piena disponibilità nei giorni e negli orari stabiliti per frequentare le lezioni poiché la frequenza sarà obbligatoria. Se non si riuscisse a frequentare, si potrà sempre passare alla modalità online.
Nella modalità in presenza, la lingua delle lezioni sarà principalmente lo spagnolo (salvo alcune eccezioni). Gli studenti dovranno portare con sé portatile e auricolari.
L'accesso ai materiali didattici e alle esercitazioni è uguale per entrambe le modalità, come indicato nel seguente punto.
5.2 Modalità online.La modalità online è pensata per gli studenti che la richiedono per mancanza di tempo, per motivi di lavoro o impossibilità di trasferimento. Questa modalità prevede il conseguimento dello stesso numero di crediti della modalità frontale e consiste nell’invio, tramite la piattaforma virtuale, di materiale didattico appositamente redatto dai docenti dei corsi, con i contenuti di ciascun modulo, la spiegazione dettagliata sui software esistenti per le specialità di ciascun modulo (in particolar modo, si approfondirà l’uso di programmi di sottotitolazione, sottotitoli per sordi, adattamento dialoghi, audiodescrizione), l'indicazione e la spiegazione dettagliata di tutte le risorse audiovisive nell’ambito della traduzione, traduzioni modello, registri lessicali e bibliografia aggiornata.
Durante il master verranno usati sempre programmi di download gratuito o versioni demo gratuite disponibili sul web.
Inoltre, insieme al calendario con le date del caricamento dei materiali, gli studenti avranno accesso a un Google Calendar apposito con le date e orari delle sessioni di tutoraggio di gruppo (sessioni virtuali con frequenza facoltativa a cui gli studenti potranno collegarsi per parlare con i tutor/docenti e il resto dei compagni di corso) e le date e orari dei diversi webinar che si terranno durante il master (solitamente, alcuni coincidono con i webinar della modalità in presenza, ragione per cui questi si terranno in lingua spagnola; tuttavia, altri webinar saranno specifici per le altre lingue, per cui si terranno nella lingua meta degli studenti).
Gli studenti potranno usufruire di un orario di ricevimento telefonico o virtuale con i diversi docenti o tutor per dubbi riguardanti lo svolgimento degli esercizi, l'uso di programmi specifici, le tecniche trattate in ciascun modulo e le correzioni ricevute sui lavori svolti.
6. DURATA DEL MASTERIl Master si svolge durante l’intero anno accademico 2023-2024. L'inizio dell'attività didattica in presenza è previsto da ottobre 2023 a maggio 2024. Per eventuali proroghe, vedasi il punto 18 del presente bando.
7. ORGANI DEL MASTERPer la gestione del 20º Master in Traduzione Audiovisiva sono previsti i seguenti organi:
Coordinamento didattico:
Dott.ssa Marta Chapado Sánchez
Commissione Didattica (in ordine alfabetico in base al cognome):
Dott.ssa Marta Chapado Sánchez (ISTRAD)
Inés Franco Fernández (ISTRAD)
Dott.ssa Rocío Márquez Garrido (ISTRAD)
Dott.ssa Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD)
Coordinamento tirocini:
Inés Franco Fernández
Coordinamento Tesi di Fine Master:
Laura Fernández Ortega
8. TERMINI DI ISCRIZIONEI termini di iscrizione al Master sono i seguenti:
1º periodo di iscrizione: dal 15 aprile al 10 maggio 2023
2º periodo di iscrizione: dal 15 giugno al 10 luglio 2023
3º periodo di iscrizione: dal 1 al 30 settembre 2023
Le persone interessate potranno inivare la propria iscrizione compilando il modulo d’iscrizione online o direttamente presso la sede dell'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (dal lunedì al giovedì, dalle 09:00 alle 14:00 e dalle 15:30 alle 17:30, e il venerdì dalle 09:00 alle 13:00). Gli studenti che si iscrivono nel primo termine di iscrizione avranno la priorità nell’assegnamento dei posti disponibili nella modalità in presenza, come spiegato nel punto 5 del presente bando.Una volta concluso il termine di iscrizione, agli studenti selezionati verrà comunicata l’ammissione via mail e verrà inviata (via mail o per posta ordinaria, a seconda della preferenza di ciascuno studente) la documentazione necessaria per completare la procedura d’iscrizione.
9. REQUISITI PER L'IMMATRICOLAZIONEPer l’accesso al Master sono richiesti i seguenti requisiti:
1. Compilare il modulo di preiscrizione nei termini previsti ed essere stati ammessi al Master, come
indicato sopra.
2. Essere in possesso di Laurea/Diploma di durata triennale o di altro titolo di studio conseguito all'estero riconosciuto idoneo. Inoltre: a) gli studenti che non sono ancora in possesso del titolo universitario al momento dell'iscrizione, potranno presentarlo entroil 15 novembre 2023 ; b) Gli
studenti stranieri con titolo equivalente potranno accedervi senza doverlo tradurre o convalidare.
Riguardo ai requisiti linguistici, vedasi il punto 3.
10. TUTOR DIDATTICI E RICEVIMENTOUna volta ammesso al corso di studi, ogni studente riceverà una mail contenente tutte le informazioni relative ai tutor didattici di ciascun modulo (sia del settore professionale sia del mondo accademico della traduzione audiovisiva) a cui si potrà rivolgere per ogni dubbio o difficoltà durante il corso di studi.
Inoltre, sia la Coordinatrice didattica sia il personale tutor saranno a disposizione degli studenti presso la sede di ISTRAD (di persona, per telefono o via mail) tutti i giorni feriali per risolvere ogni dubbio relativo ai materiali didattici, all'esercizio professionale della traduzione, così come altre attività professionali esterne al master, al telefono o all'indirizzo di posta elettronica indicati qui di seguito.
Orari di ricevimento:
Dal lunedì al giovedì, dalle 09:00 alle 14:00 e dalle 15:30 alle 17:30, e il venerdì dalle 09:00 alle 13:00 sia presso la sede di ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) sia al telefono (0034) 954 61 98 04. Inoltre, in accordo con i singoli tutor, si potranno organizzare ricevimenti tramite piattaforme virtuali (Meet, Skype, ecc.). Nell’orario sopra indicato lo studente potrà risolvere qualsiasi dubbio di tipo didattico o organizzativo. Inoltre, potrà sempre rivolgersi ai seguenti indirizzi di posta elettronica:
Direzione e segreteria: mastradu@institutotraduccion.com
Coordinamento didattico: coordinacion.mtav@institutotraduccion.com
Personale tecnico e informatico: mastecni@institutotraduccion.com
Tutor: tutorias.mtav@institutotraduccion.com
Ferie 2023:
Capodanno: 1 gennaio
Epifania: 6 gennaio
Día de Andalucía (festa locale): 28 febbraio
Giovedì e Venerdì Santo: 6 e 7 aprile
Feria (festa locale): 26 aprile
Festa dei lavoratori: 1 maggio
Corpus Christi (festa locale): 8 giugno
Vacanze estive: dal 1 al 25 agosto
Festa Nazionale (Spagna): 12 ottobre
Tutti i Santi: 1 novembre
Día de la Constitución (festa nazionale spagnola): 6 dicembre
Immacolata: 8 dicembre
Vacanze di Natale: dal 23 dicembre al 1 gennaio
11. INIZIO DELLE LEZIONIL'attività didattica del master, sia in presenza sia nella modalità online, avrà inizio il 9 ottobre 2023.
Il 6 ottobre 2023 si terrà anche una cerimonia inaugurale di tutti i corsi di ISTRAD. Si terrà in presenza (a Siviglia) ma verrà anche trasmessa in diretta sui social di ISTRAD.
12. STRUTTURA ACCADEMICA E MODULI Il percorso formativo del 20º Master in Traduzione Audiovisiva è costituito dai seguenti moduli.
13. FASE FINALENel mese di ottobre, il coordinamento tirocini spiegherà agli studenti il funzionamento della fase finale in modo che questi possano scegliere una delle opzioni disponibili. Tale fase finale, equivalente a 20 ECTS, consta di due parti:
1. Modulo Pratico (Equivalenza: 10 ECTS). Per completare questo modulo lo studente potrà scegliere una delle seguenti tre (3) opzioni:
Progetto. Realizzazione di un progetto pratico nell'ambito della traduzione. Quest'opzione dovrà essere realizzata a distanza.
Tirocinio. Consiste nello svolgimento da parte dello studente di un tirocinio formativo in azienda o agenzia di traduzione (assegnata dal Dipartimento tirocini del master e con sede a scelta dello studente) della durata di circa 250 ore di lavoro. Il tirocinio potrà essere svolto in presenza o a distanza.
Convalida, presentando la documentazione necessaria.
2. Modulo Tesi Fine Master (Equivalenza: 10 ECTS). In base a quanto selezionato nel Modulo Pratico, in questo si dovrà scegliere una delle seguenti tre (3) opzioni:
Tesi Fine Master Progetto. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante del progetto svolto e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l’analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il Progetto.
Tesi Fine Master Tirocinio. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante durante il tirocinio e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l’analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il Tirocinio.
Tesi Fine Master Convalida. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante dell’attività da convalidare e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l’analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stata scelta la Convalida.
14. TESSERA STUDENTI INTERNAZIONALEGli studenti potranno usufruire, senza costi aggiuntivi, di una tessera studenti internazionale, rilasciata da ISTRAD-ISIC, con validità dal 1 ottobre 2023 al 30 settembre 2024. Nel mese di ottobre verranno inviati agli studenti i dettagli per poterla richiedere.
15. CERTIFICAZIONE FINALEUna volta terminato il Master, la Commissione didattica rilascerà la seguente documentazione:
1. Titolo finale del Master di specializzazione in Traduzione Audiovisiva, rilasciato dalla Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA). Il presente Master fa parte dei corsi di studio che non consentono il rilascio di un titolo di studio con valore ufficiale (art. 4.4 del Decreto 84/2004 del 13/maggio della Comunità Autonoma di Madrid).
2. Certificato sul rendimento ottenuto in ciascuno dei moduli svolti, con descrizione delle competenze e conoscenze acquisite. Su questa documentazione compariranno le combinazioni linguistiche con cui si è lavorato nel master.
3. Se lo studente ha svolto il tirocinio, si rilascerà anche un certificato sulle attività e il rendimento ottenuto durante questa fase pratica del master, insieme al certificato che attesta l'attività svolta presso l’azienda.
Il procedimento di rilascio di questa documentazione comincerà nel momento in cui lo studente riceverà l'ultima correzione. Nei 15 giorni succesivi, dalla Direzione di ISTRAD si metteranno in contatto con lo studente per avviare questo procedimento
16. COSTO E MODALITÀ DI PAGAMENTOIl costo totale del Master è di 1865 euro. Quest’importo può essere abbonato in un’unica soluzione o dilazionato in cinque diverse rate distribuite come segue:
Rate | |
Iscrizione | 373,00 euro |
dicembre 2023 | 373,00 euro |
marzo 2024 | 373,00 euro |
giugno 2024 | 373,00 euro |
settembre 2024 | 373,00 euro |
Quest’importo comprende:
- Immatricolazione presso la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA): 1498 euro
- Manutenzione campus virtual ISTRAD: 245 euro
- Spese amministrative ISTRAD: 122 euro
17. POLITICA DI RIMBORSOQualora si verificasse un errore bancario o amministrativo inerente al pagamento di una tassa, sia quella iniziale sia le successive, lo studente potrà richiederne il rimborso nei dieci giorni successivi al pagamento.Qualora lo studente decidesse di interrompere il Master, potrà richiedere che le tasse abbonate vengano usate per l’edizione successiva o per il passaggio a un altro corso tenuto da ISTRAD fino a un mese dopo il pagamento. Quest’importo verrà usato per coprire l’ultima tassa del nuovo corso che lo studente deciderà di seguire.
18. RICHIESTA DI PROROGAGli studenti che, per ragioni professionali o personali, avessero bisogno di più tempo oltre ai due semestri di proroga previsti, potranno richiedere un'ulteriore proroga abbonando il prezzo dei crediti restanti per concludere il percorso di studi.
19. FREQUENZA SIMULTANEA DEI CORSIUna volta avviato il Master, gli studenti riceveranno un’e-mail con le opzioni per seguire altri corsi in modo simultaneo o convalidare alcune materie di corsi precedenti seguiti presso ISTRAD. Chi fosse interessato alla convalida, può richiedere tali informazioni.
20. FORMAZIONE AGGIUNTIVADurante il Master gli studenti iscritti avranno la possibilità di seguire gratuitamente formazione online che terrà ISTRAD nei seguenti ambiti:
· Ortografia e correttezza linguisticaAnne Bécart (ISTRAD)Aurora Centellas Rodrigo (UDIMA)Blanca Garrido Martín (Universidad de Sevilla)Christiane Limbach (Universidad Pablo de Olavide)Cristina Huertas Abril (Universidad de Córdoba)Leyre Martín Aizpuru (Universidad de Sevilla)Viviana Merola (ISTRAD)
· Imprenditoria per la traduzioneCamille Cartier (Traductora autónoma)Tatutrad S.L.LSP ExpertIsmael Marín Castañeda (Traductor autónomo)Rocío Márquez Garrido (ISTRAD)Silvia Nieto Cortés (Traductora autónoma)
Questa formazione, facoltativa e interamente online, verrà indicata sul calendario didattico.